با ترجمه قرآن استاد مجتبوی
نویسنده
چکیده مقاله:
ترجمه دکتر سید جلال الدین مجتبوى به اجمال مورد بررسى و نقد قرار گرفته است. نویسنده استفاده از علایم سجاوندى، توضیح و تفسیر برخى آیات داراى ابهام، بیان فلسفه نامگذارى سورهها و ویرایش خوب از مزایاى ترجمه؛ ترجمه تحت اللفظى، افراط در فارسى سازى، عدم انتقال ظرافتهاى آیات، استفاده از کلمات مهجور و کاستى ویرایش به صورت محدود را از جمله ضعفهاى این ترجمه بر مىشمارد.
منابع مشابه
نگرشی به ترجمه قرآن استاد آیتی
بررسى و نقد ترجمه قرآن اثر عبدالمحمّد آیتى است. آشنایى ژرف با فرهنگ و ادب پارسى، شناخت ادبیات عرب، آگاهى از دیدگاههاى جدید درباره ترجمه، مراجعه به منابع تحقیق و اعتقاد به قرآن و آشنایى با دانشهاى تفسیرى از ویژگىهاى لازم براى مترجم قرآن است. ترجمه قرآن استاد آیتى در کنار ارزشها و امتیازاتى که دارد از کاستىهایى نیز برخوردار است. معادل سازى مناسب، روانى زبان ترجمه، تعادل ساختارى و بهرهگیرى ...
متن کاملنگاهی به ترجمه قرآن استاد جلال الدین فارسی
ترجمه قرآنِ استاد جلال الدین فارسى به اجمال، مورد نقد و بررسى قرار گرفته است. این ترجمه در سال 1369 ه.ش. انتشار یافته است. ناقد پس از مطالعه نُه جزء از قرآن کریم و مرورى بر ترجمه آن، یازده اشکال را مطرح مىکند و در پایان به نمونهاى از تعبیرات تکلّفآمیز و نامأنوس که در ترجمه راه یافته، اشاره مىکند.
متن کاملنگرشی به ترجمه قرآن استاد آیتی
بررسی و نقد ترجمه قرآن اثر عبدالمحمّد آیتی است. آشنایی ژرف با فرهنگ و ادب پارسی، شناخت ادبیات عرب، آگاهی از دیدگاه های جدید درباره ترجمه، مراجعه به منابع تحقیق و اعتقاد به قرآن و آشنایی با دانش های تفسیری از ویژگی های لازم برای مترجم قرآن است. ترجمه قرآن استاد آیتی در کنار ارزشها و امتیازاتی که دارد از کاستی هایی نیز برخوردار است. معادل سازی مناسب، روانی زبان ترجمه، تعادل ساختاری و بهره گیری از...
متن کاملنقد ترجمه استاد فولادوند
ترجمه فارسى استاد محمد مهدى فولادوند از قرآن کریم در حال حاضر در شمار یکى از بهترین و موفق ترین ترجمه ها قرار داد که به دور از گرایش هاى خاص و رویکردهاى افراطى به انجام رسیده است. مترجم محترم در این ترجمه اصل را بر روانى و خوشخوانى نهاده و ترجمه اى شایسته و در خور تقدیر ارائه داده است. این اثر، ترجمه اى مبسوط و گاه تفسیرآمیز از قرآن کریم است که سطح علمى و تحقیقى آن در خور اعتناست. ولى با وجود ه...
متن کاملنگاهی به ترجمه قرآن استاد جلال الدین فارسی
ترجمه قرآنِ استاد جلال الدین فارسی به اجمال، مورد نقد و بررسی قرار گرفته است. این ترجمه در سال 1369 ه.ش. انتشار یافته است. ناقد پس از مطالعه نُه جزء از قرآن کریم و مروری بر ترجمه آن، یازده اشکال را مطرح می کند و در پایان به نمونه ای از تعبیرات تکلّف آمیز و نامأنوس که در ترجمه راه یافته، اشاره می کند.
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 1 شماره 1
صفحات 305- 310
تاریخ انتشار 1995-05-22
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023